影视剧“出海”,语言是一大关卡。听得懂,才会愿意看。这一点让郭子琪感触颇深。“我们一开始主要是把影视剧译配成英语、法语、葡语等很多非洲国家的官方语言,后来发现其实很多非洲人并不会说、也听不懂这些语言。只有本地语才能大大提高中国影视剧的到达率、吸收率。”她说。在彰显中国审美旨趣方面,《风起陇西》《梦华录》值得称道,不但展现了中华优秀传统文化的丰富内涵,而且通过历史传奇呈现了中国气派和中国智慧。此外,《天下长河》中清代河患泛滥、民生多艰与《运河边的人们》中今日运河沿岸的美好生活形成鲜明对比,让观众超越时空获得启迪,通过文艺作品对新时代的发展成果有了更为深切的了解,生发出对未来的希冀。
Copyright (c) 2018-2023